Manual caldera roca victoria 20/20t


















Selezionare il modo di funzionamento desiderato. Para reanudar el servicio, gire de nuevo el conmutador. To restore the service, turn the control knob again. Zur Wiederaufnahme des Betriebs den Schalter weiterdrehen. Per riprendere il funzionamento, ruotare di nuovo il commutatore. Consigliamo di controllare aspetti di sicurezza analisi della combustione , consumo, uscita dei gas e ventilazione necessaria. GB Must be performed at least once a year by a qualified service engineer.

It is advisable that aspects regarding safety flue gas analysis , consumption, removal of flue gases and ventilation be checked.

GB Leaving the selector switch in the position marked , the following safeties will be available: Anti-lockout: The pump will run for 15 seconds every 6 hours. Anti-inertia: Following every service the pump will run for a short time. Important: Unless the boiler receives electrical supply, these safeties will not be activated.

In this case, the boiler should be emptied to avoid the risk of freezing. Wichtig: Wird der Kessel nicht mit Strom versorgt, so sind diese Sicherheitsfunktionen nicht aktiviert. In questo caso, per evitare il rischio di gelate nella caldaia, consigliamo di vuotarla.

No desmontarla nunca. Caldaie tipo B non sono dotate del dispositivo anteriormente citato. Questo tipo di caldaia pu essere installato solo in locali separati dallappartamento e con la ventilazione appropriata, diretta allesterno. Caldaie tipo C12, C32, C42 e C per ogni gomito di 90 C in pi, ridurre di 0,7 m la lunghezza massima. Caldaie tipo B per ogni gomito di 90 C in pi, ridurre di 0,5 m la lunghezza massima. Le prestazioni indicate sulla piastrina delle caratteristiche si raggiungeranno solo se le condizioni di alimentazione del gas sono quelle prescritte.

PT Advertncias importante que seja colocada uma boa conduta de evacuao dos gases de forma a evitar a inverso dos mesmos ou a sua sada deficiente, assim como adoptar as precaues necessrias de forma a evitar que entrem na caldeira as possveis condensaes produzidas na conduta de evacuao.

Caldeira tipo B11bs: Esto equipadas com um dispositivo de controlo de evacuao dos produtos da combusto PDC , que nunca se deve pr fora de servio.

Se a caldeira regista uma perturbao na evacuao dos gases, interromper a alimentao do gs e aparecer o correspondente cdigo de anomalia. Ver captulo Cdigos de anomalia nas instrues do Utente. A localizao do dispositivo deve ser sempre a indicada pelo fabricante e fixado unicamente no suporte fornecido, devendo a substituio deste dispositivo de controlo ser feita por um tcnico qualificado e s devendo ser usadas peas de substituio originais.

O manuseamento negligente deste dispositivo, ou o seu mau funcionamento pode afectar a segurana. Caldeira tipo B No esto equipadas com o dispositivo anteriormente mencionado. Este tipo de caldeira s pode ser instalada em locais afastados das habitaes e com ventilao apropriada directa ao exterior. Caldeira tipo B Por cada cotovelo de 90 C extra reduzir em 0,5 m o comprimento mximo. As prestaes indicadas na placa de caractersticas s se verificaro se as condies de fornecimento de gs forem as prescritas.

La conexin a tierra es obligatoria Earthing is compulsory Les prise de terre est obligatoire Die Stromzufuhr muss ber eine Erdung verfgen obbligatoria la messa a terra A ligao terra obrigatria Termostato de ambiente Room thermostat Thermostat d'ambiance Raumthermostat Termostato ambiente Termostato ambiente. Seleccionar el servicio deseado. Select the service required. Choisir le service souhait. Die gewnschte Betriebsart einstellen. Selezionare il modo di funzionamento desiderato.

Seleccionar o servio desejado. Calefaccin y A. Seleccionar la temperatura deseada Set the desired temperature Slectionner la temprature voulue Die gewnschte Temperatur einstellen Selezionare la temperatura desiderata Colocar a temperatura desejada. Recomendamos verificar aspectos de seguridad anlisis de combustin , consumos, evacuacin de gases y ventilacin necesaria.

GB Must be performed at least once a year by a qualified service engineer. It is advisable that aspects regarding safety flue gas analysis , consumption, removal of flue gases and ventilation be checked. FR - En esta posicin se activa la vigilancia antiheladas ver apartado "Seguridades". Para reanudar el servicio, gire de nuevo el conmutador.

To restore the service, turn the control knob again. Voir paragraphe Scurits Pour remettre le service en marche, faire tourner de nouveau le commutateur.

Zur Wiederaufnahme des Betriebs den Schalter weiterdrehen. Per riprendere il funzionamento, ruotare di nuovo il commutatore. Para anular este servio, rode o comutador novamente. DE Mindestens einmal jhrlich und durch qualifiziertes Fachpersonal. Empfohlen wird die berprfung der Siecherheitsfunktionen Verbrennungsanalyse , des Verbrauchs, des Rauchabzugs und der erforderlichen Belftung.

Elle doit tre effectue au moins une fois par an et par un personnel technique qualifi. Nous recommandons de vrifier les aspects concernant la scurit analyse de combustion , les consommations, lvacuation de gaz et la ventilation ncessaire. IT Deve essere effettuata da un tecnico qualificato almeno una volta lanno. Consigliamo di controllare aspetti di sicurezza analisi della combustione , consumo, uscita dei gas e ventilazione necessaria.

PT Debe ser ralizado una vez al ao como mnimo y por personal tcnico cualificado. Antiinercas: Despus de cada servicio el circulador seguir funcionando un corto espacio de tiempo. Antiheladas: Si la temperatura del circuito de calefaccin baja a 7 C, se activar el circulador hasta que la temperatura alcance los 9 C. Super antiheladas: Si la temperatura del circuito de calefaccin baja a 5 C, adems del circulador, el programa activar el sistema de encendido a la mnima potencia.

La caldera se apagar o al cabo de 30 minutos o cuando alcance los 35 C, lo primero que ocurra. Importante: Si la caldera no est alimentada elctricamente, estas seguridades no estarn activadas. En este caso, para evitar el riesgo de heladas en la caldera, recomendamos que se vace. GB Leaving the selector switch in the position marked , the following safeties will be available: Anti-lockout: The pump will run for 15 seconds every 6 hours.

Anti-inertia: Following every service the pump will run for a short time. Super anti-freeze protection: If the temperature of the Heating Circuit drops to 5 C, the pump will be turned ON and the boiler will operate at minimum output. The boiler will be switched off after 30 minutes or when the temperature rises to 35 C, whichever happens first.

Important: Unless the boiler receives electrical supply, these safeties will not be activated. In this case, the boiler should be emptied to avoid the risk of freezing. FR En mettant le commutateur en position , on dispose des protections suivantes : Antiblocage : Toutes les 6 heures, le circulateur est activ pendant 15 secondes Anti-inerties : Aprs chaque service, le circulateur continuera fonctionner pendant quelques instants. Antigel : Si la temprature du circuit de chauffage descend 7 C, le circulateur sactivera jusqu ce que la temprature atteigne 9 C.

Super antigel : Si la temprature du circuit de chauffage descend 5 C, le programme activera non seulement le circulateur mais aussi le systme dallumage la puissance minimale. La chaudire sarrtera ou au bout de 30 minutes ou bien encore lorsquelle atteindra 35 C ; ce qui se produira en premier. Important : Si la chaudire nest pas alimente lectriquement, ces protections ne seront pas actives. Dans ce cas, pour viter le risque de prise en glace dans la chaudire, il est recommand de la vider.

Antitrgheitsvorrichtung: Nach jedem Betrieb luft die Umwlzpumpe noch eine kurze Zeitspanne nach. Frostschutz: Wenn die Temperatur des Heizkreises auf 7 C absinkt, schaltet sich die Umwlzpumpe ein, bis die Temperatur wieder auf 9 C gestiegen ist. Superfrostschutz: Wenn die Temperatur des Heizkreises auf 5 C absinkt, aktiviert das Programm neben der Umwlzpumpe auch das Zndsystem auf niedrigster Leistung. Der Kessel schaltet sich entweder nach 30 Minuten Laufzeit oder nach Erreichen von 35 C ab, je nachdem, welcher Wert zuerst erreicht wird.

Wichtig: Wird der Kessel nicht mit Strom versorgt, so sind diese Sicherheitsfunktionen nicht aktiviert. IT Lasciando il commutatore su , si disporr dei seguenti dispositivi di sicurezza: Antiblocco: ogni 6 ore la pompa di circolazione si attiva per 15 secondi Antinerzie: Dopo ogni servizio, la pompa di circolazione continuer a funzionare per un breve lasso di tempo. Antigelo: se la temperatura del circuito di riscaldamento scende al disotto dei 7 C, si attiver la pompa di circolazione finch la temperatura raggiunga i 9 C.

Super Antigelo: se la temperatura del circuito di riscaldamento scende al disotto dei 5 C, oltre alla pompa di circolazione il programma attiver il sistema daccensione alla minima potenza. La caldaia si spegner solo dopo 30 minuti o quando si raggiungano i 35 C, la prima condizione che si verifichi. Se lalimentazione elettrica della caldaia staccata, questi dispositivi di sicurezza saranno inattivi.

In questo caso, per evitare il rischio di gelate nella caldaia, consigliamo di vuotarla. PT Deixando o comutador , dispe das seguintes medidas de segurana: Anti-bloqueio: Cada 6 horas activa o circulador 15 segundos. Anti-inrcias: Aps cada servio o circulador continua a funcionar durante um curto espao de tempo. Anti-congelamento: Se a temperatura do circuito de aquecimento central descer at aos 7 C , o circulador entra em funcionamento at que a temperatura atinja os 9 C.

Super anti-congelamento: Se a temperatura do circuito de aquecimento central descer at aos 5 C, alm do circulador, o programa activar o sistema de acendimento na potncia mnima. A caldeira apagar-se- ao fim de 30 minutos ou quando atingir os 35 C, conforme o que ocorrer primeiro. Press the manual reset button installed in the boiler Fig. Prendre note de celles qui s'allument et appeler l'installateur ou notre service technique.

Prendere nota delle spie che si accendono e rivolgersi al proprio Installatore di fiducia o al nostro Servizio di Assistenza Tecnica. Ruotare il commutatore R , lo routi di nouvo al servizio ricercato in posizione Fgi.

Se os pilotos se acendem significa que a caldeira se encontra bloqueada por anomalia. Purgar o ar da caldeira e dos radiadores Fig 4 ou desbloquear o circulador Fig.

Premir o rearmamento manual instalado no interior da caldeira Fig. Recomendamos retirarlo. Es necesario respetar las advertencias de estas Instrucciones.

The peel-off film which protects the control fascia should be removed. It is important to observe all the notes and precautions contained in these Instructions. Nous recommandons de la retirer. Il faut respecter les avertissements de ces Instructions.

Consigliamo di toglierla. Recomendamos que a retire. Scarico dei gas Le caldaie tipo B11BS sono dotate di un dispositivo di controllo dello scarico dei prodotti della combustione. Wir empfehlen, diese zu entfernen. If the boiler detects an inadequate removal of flue gases, the gas supply will be shut off and the corresponding fault code will be displayed.

NCE ES. Documentos relacionados. Descargar Anuncio.



0コメント

  • 1000 / 1000